پرش به محتوا

سرود ملی السالوادور

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
سرود ملی السالوادور

سرود ملی  السالوادور
ترانه‌سراخوآن خوزه کانیاس، ۱۸۵۶
تاریخ رسمیت۱۹۵۳
نمونهٔ صوتی
سرود ملی السالوادور

سرود ملی السالوادور (به اسپانیایی: Himno Nacional de El Salvador) توسط ژنرال خوآن خوزه کانیاس نوشته شده و آهنگ آن را جوآن آبرله ایتالیایی در سال ۱۸۵۶ نوشته‌است. این سرود در ۱۵ سپتامبر ۱۸۷۹ به عنوان سرود ملی انتخاب شد و دولت السالوادور در ۱۱ دسامبر ۱۹۵۳ آن را رسمی کرد.

متن سرود

[ویرایش]
برگردان فارسی اسپانیایی

همسرایی:
سرفرازانه میهن را درود می‌فرستیم
باشد که تا شایسته فرزندی‌اش باشیم
به جان خود سوگندی پرشور می‌خوریم
که در راه نیکی‌اش دمی آرام نگیریم

بند یکم
رؤیای آشتیِ لبریز از شادی،
رؤیای شریف و جاودان السالوادور؛
و رسیدن به آن، کوشش همیشگی اوست.
برای پاس‌داشت شکوه والایش
با ایمانی خدشه‌ناپذیر
همواره در راه پیشرفت، کوشنده و پویا است
تا وظیفه مُقدّر خود را به انجام رساند
و به آینده‌ای شادمان دست یابد.
سپری استوار او را پاس می‌دارد
از ضربه‌های خیانتکاران فرومایه،
از همان روزی که پرچم بلندپرواز او
با خون خود نوشت: آزادی.

== همسرایی ==

بند دوم
عزمش جزم آزادی و رهنمایش آزادی است
هزاران بار از آن دفاع کرده
و هزاران بار نیز نیروی کین‌توزانه
ظلم و ستم پلید را پس رانده‌است
تاریخ او خونین و اندوهناک بوده‌است
و در همان حال والا و درخشان
سرچشمه‌ای برای شکوهی راستین
و درسی بزرگ برای غروری بی‌تکلف.
شجاعت سرشتین او کاستی نمی‌پذیرد
و مردان او همه، قهرمانانی جاویدند
که هم‌چنان سر به آسمان
تهور مثال‌زدنی پیشینیان می‌سایند

بند سوم
همگی ازخودگذشته، و وفادار
به سنت غیرت و حمیت جنگاوران
سنتی که با آن شرافت میهن را
پاس داشته و همیشه نام‌آور شده‌اند.
احترام به حقوق دیگران
و عمل بر بنیان حق و عدالت
برای او، بدون دسیسه‌های ننگین،
آرزوی همیشگی و استوار است.
و برای پایداری در این مسیر، او
کوشش‌های سرسختانه خود را ایثار می‌کند،
در نبرد، نبردی سخت به میان آورَد
خرسندی او اما، در صلح و آشتی است.

Coro:
Saludemos la patria orgullosos
De hijos suyos podernos llamar;
Y juremos la vida animosos,
Sin descanso a su bien consagrar.

PRIMERA ESTROFA
De la paz en la dicha suprema,
Siempre noble soñó El Salvador;
Fue obtenerla su eterno problema,
Conservarla es su gloria mayor.
Y con fe inquebrantable el camino
Del progreso se afana en seguir
Por llenar su grandioso destino,
Conquistarse un feliz porvenir.
Le protege una férrea barrera
Contra el choque de ruin deslealtad,
Desde el día que en su alta bandera
Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD!

== (Coro) ==

SEGUNDA ESTROFA
Libertad es su dogma, es su guía
Que mil veces logró defender;
Y otras tantas, de audaz tiranía
Rechazar el odioso poder.
Dolorosa y sangrienta es su historia,
Pero excelsa y brillante a la vez;
Manantial de legítima gloria,
Gran lección de espartana altivez.
No desmaya en su innata bravura,
En cada hombre hay un héroe inmortal
Que sabrá mantenerse a la altura
De su antiguo valor proverbial.

TERCERA ESTROFA:
Todos son abnegados, y fieles
Al prestigio del bélico ardor
Con que siempre segaron laureles
De la patria salvando el honor.
Respetar los derechos extraños
Y apoyarse en la recta razón
Es para ella, sin torpes amaños
Su invariable, más firme ambición.
Y en seguir esta línea se aferra
Dedicando su esfuerzo tenaz,
En hacer cruda guerra a la guerra:
Su ventura se encuentra en la paz.

(Coro)

منابع

[ویرایش]

ویکی‌پدیای انگلیسی.